爱书评
书评生活随笔工作技巧Tags
  • 大瘟疫与人类历史

    作者:P.W. 2020-04-10

    • Epidemics: The Impact of Germs and Their Power Over Humanity. Praeger.Joshua S.Loomis
    • Epidemics and Society: From the Black Death to the Present. Yale. Frank M. Snowden

    病毒可以说是人类历史上另一只”看不见的手”,不离不弃,行影相随。

    人类与天花病毒的恩怨超过三千年。第一例受害者,据说是死于公元前1157的埃及法老拉美西斯五世,即使被做成了木乃伊,科学家仍发现了天花的痕迹(也可能正是因为木乃伊,痕迹才保存下来)。此后三千多年中,天花夺走了超过十亿人的生命。死亡率超过30%,儿童的比例甚至更高。由于得病的幸存者具有终身免疫力,所以有些地方,父母只给被病毒”拣选”过的孩子起名字。还有一个国家,连皇帝都是这样选的,毕竟龙颜诚可贵,国祚价更高。

    阅读全文
  • Children Of The Dark | 歌词翻译

    作者:P.W. 2018-10-13

    Children-of-the-dark

    Mono Inc.是我这几年最喜欢的乐队之一,Children of the dark 这首歌歌如其名,相当的「暗黑」。

    We’re nothing like you
    A wall in black
    We’re nothing like you
    And you don’t get who we are, who we are
    我们不一样
    我们是一座黑色的墙
    你们不明白,那是什么样

    We’re nothing like you
    We dare the flow
    We’re nothing like you
    And you don’t know who we are, who we are
    我们不一样
    任何变化都敢尝
    你们不知道,那是什么样

    In a land of seals and sorrow
    We kept waiting for the spark
    So hail your kings and hail your queens
    We’re different, we’re the children of the dark
    We’re the children of the dark
    吾土禁闭 气氛不祥
    我们等待 星火之光
    你唱
    圣哉吾后!圣哉吾王!
    我们不一样
    渺渺幽冥 生吾之乡

    Yeah, we’re nothing like you
    We’re true and free
    Oh we’re nothing like you
    But you can’t see who we are, who we are
    我们不一样
    我们真实,自在飞扬
    我们不一样
    你们看不出,那是什么样

    We’re nothing like you
    And all the rest
    We’re nothing like you
    And you won’t guess who we are, who we are
    我们不一样
    不论是你 还是什么 魑魅魍魉
    我们不一样
    你们猜不透,那是什么样

    In a land of hate and horrors
    We set an exclamation mark
    So hail your kings and hail your queens
    We’re rigid, we’re the children of the dark
    We’re the children of the dark

    遍地仇恨 处处恐慌
    叹息叹息 吾土之殇
    你唱
    圣哉吾后!圣哉吾王!
    我们执固
    渺渺幽冥 生吾之乡

    For a new beginning
    For a turnaround
    Our heads are spinning
    And we won’t calm down
    We’re a wall in motion
    Oh a change is now walk in the park
    What comes around
    Goes around
    You better watch out
    We’re the children of the dark
    We’re the children of the dark

    从头开始 崭新模样
    不肯安静 旋转未央
    我们是墙 移动之墙
    那些来的 那些往的
    变化近了 你们当提防
    我们从黑暗中来
    渺渺幽冥 生吾之乡
    渺渺幽冥 生吾之乡

    阅读全文
  • If I Fail | 歌词翻译

    作者:P.W. 2018-09-05

    If-I-Fail

    If I Fail 这首歌气势磅礴,歌词也很有意境。为了凑格式,歌词的翻译略显「over-translation」。

    The sea is rough
    The spindrift cold
    The bridge is under fire
    惊涛骇浪
    刺骨冰凉
    火蔓船桥
    烈焰飞扬

    The master left the sinking ship as waves were rising higher
    我主已去
    波涛汹涌
    将船埋葬

    Unbaptized
    Unconverted
    我未受洗
    我未皈依

    Just a henchman on the verge of throwing high aims overboard to feed the surge
    渺小仆人
    与船偕亡

    But if I fail or if I fall
    I’ll be aid and consolation
    然而
    我若失败
    我若灭亡
    吾以吾躯
    弥足慰籍

    If I range or if I crawl
    I will shelter you my love
    蹒跚行走
    艰难爬行
    亦庇护你
    我的爱人

    If I starve or if I sear
    I’ll be faith and inspiration
    忍饥挨饿
    饱受煎熬
    亦为南针
    苦海慈航

    Raise my hope and ease the fear
    I’ll be there to back you up
    赐我希望
    减我恐惧
    吾与汝偕
    永世不忘

    The sand like glow
    The desert wide
    The sun truncated brains
    黄沙似火
    广袤无垠
    太阳蚀脑

    The well dried up and thoughts are like a caravan in chains
    井水干涸
    思想禁锢
    如车上锁

    Bedraggled and ahungered
    风尘仆仆
    饥肠辘辘

    Just a traveler in search of confidence and devotion before it burns
    一介旅人
    虚化之前
    找寻信望

    A lightning strike on killing fields
    The soil is soaked with blood
    A deafening burst
    杀戮之野
    闪电降临
    黄土染血
    咆哮疯狂

    The smell of death and faces blurred with mud
    死亡之息
    面容沾土

    Ingenuous
    Blameless
    天真纯洁
    完美无双

    A peace seeker in the jam
    陷身桎梏
    渴望和平

    But I’m stuck in here till judgment day on ruined land
    毁灭之墟
    进退维谷
    只有等待
    末日审判

    阅读全文
  • 笔记数则

    作者:P.W. 2017-11-29

    这周去商场买了几个小书架,$35一个,很简易,但总算给书安了家,书君们不用再席地了,了却一桩心事。

    每次搬家,书都是我最头疼的问题。到澳洲来,只带了一百来本书,挑的过程十分纠结,有些书想必就此永别了。王安石悼念早夭女的诗云:

    今夜扁舟来诀汝,死生从此各西东。

    对人如此,对书亦复如是。

    阅读全文
  • 没有人是一座孤岛

    作者:P.W. 2017-11-26

    近期国内新闻,令人心痛,我不由得想到John·Donne这首诗:

    阅读全文
  • 《忏悔灭罪金光明经冥报传》 | 书评

    作者:P.W. 2017-09-24

    搬家到澳洲,物品主要走海运。从物流上看,是北京——上海——悉尼——墨尔本,到了本地转到AusPost,就是澳洲邮政,几十个箱子,分了几批送来,目前还有几箱未到。

    昨天到了两箱书,我打开一箱翻了翻,找到两本书,《金明馆丛稿二编》和《读书札记三集》,这是三联出版的陈寅恪作品集中的两部,因都与读佛经有关,我几年前就买了来。这套书遵照作者生前意愿,全部采用繁体竖排印刷,读起来有些吃力,然而兴致所驱,倒也津津有味,虽然邮费不菲,也带了来。澳洲图书馆虽多,中文书却相当少,自己的每一本书,都很珍贵。

    2017924

    《金明馆丛稿二编》二九〇页有一篇,题为《忏悔灭罪金光明经冥报传跋》,发表于一九二八年。文章只有三页不到,信息量却很大。

    阅读全文
« Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next »
Barcode
欢迎关注公众号 与作者交流

友情链接: 墨尔本专业手机电脑维修